10 dicembre Programmazione
Programmazione 10 dicembre | Fondazione Made in Cloister, Piazza Enrico de Nicola, 48, 80139 Napoli NA – Ingresso Gratuito
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
10:00 | LA FLACA THE BONY LADY DI THIAGO ZANATO, ADRIANA BARBOSA
( STATI UNITI 2018-20’)
Cortometraggio/Documentary
Lingua Originale – Spagnolo
Sinossi/Synopsis:
La Flaca è un film su Arely Vazquez, una donna transgender e leader del culto di Santa Muerte (Saint Death) nel Queens, a New York. Durante la sua celebrazione annuale alla Bony Lady (“La Flaca” come le piace chiamarla), Arely affronta molte sfide per mantenere una promessa fatta dieci anni fa.
La Flaca is a film about Arely Vazquez, a transgender woman and leader of the Santa Muerte (Saint Death) Cult in Queens, New York. During her yearly celebration to the Bony Lady (“La Flaca” as she likes to call her), Arely faces a lot of challenges to fulfill a promise she made ten years ago.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
10:20 | SHANGHAI QUEER DI XIANGQI CHEN
( CHINA 2019-90’)
Lungometraggio/Documentary
Lingua Originale – Chinese
Sinossi/Synopsis:
Shanghai Queer è un film documentario unico nel suo genere sul perseguimento di LGBTQ di uguaglianza e libertà a Shanghai, in Cina. Il documentario racconta le memorie collettive dello sviluppo della comunità LGBTQ di Shanghai negli ultimi 15 anni (2003-2018), presentando e concentrandosi sulla missione, sulla crescita e sui pensieri di ONG, attivisti, studiosi e artisti nel movimento per la parità di genere sotto il cambiamento di spazi urbani. Attraverso interviste orali con attivisti e tour negli spazi queer locali, il documentario discute le questioni relative alla Cina LGBTQ e descrive un quadro di attivismo locale che lotta per l’uguaglianza della minoranza.
Shanghai Queer is a first-of-its–kind documentary film about LGBTQ’s pursuit of equality and freedom in Shanghai, China. The documentary tells the collective memories of the development of Shanghai’s LGBTQ community over the past 15 years (2003-2018), presenting and focusing on the mission, growth and thoughts of NGOs, activists, scholars and artists in the gender equality movement under the change of urban spaces. Through oral interviews with activists and tours around local queer spaces, the documentary discusses China’s LGBTQ-related issues and depicts a picture of local activism fighting for the minority’s equality.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
11:50 | DOUBLE DADS AND ONE QUEER TEEN: MY RAINBOW FAMILY DI LARRY TUNG
( STATI UNITI 2019-25’)
Mediometraggio/Documentary
Lingua Originale – Inglese
Sinossi/Synopsis:
“Double Dads and One Queer Teen” è un breve documentario su una famiglia multiculturale e di genere non conforme. Incontrato attraverso un annuncio personale su un giornale nel 1995, i due padri, uno di Taiwan e l’altro della periferia di Chicago, hanno stretto una relazione di vita e hanno avuto un figlio attraverso la maternità surrogata con l’aiuto di una sorella nel 2003. si considera pansessuale. Il film riunisce diverse prospettive da tutte le parti coinvolte. È una storia che scalda il cuore e che è fonte di ispirazione per tutte le famiglie.
“Double Dads and One Queer Teen” is a short documentary about a multicultural and gender nonconforming family. Met through a newspaper personal ad in 1995, the two dads, one from Taiwan and the other one from suburban Chicago, formed a life partnership and had a baby through surrogacy with the help from a sister in 2003. The child, now a teenager, considers themselves pansexual. The film brings together different perspectives from all parties involved. It is a heart-warming and brave story that is inspirational for all families.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
12:15 | UNCOLOURED GIRL DI CHARLIE GARCÍA VILLALBA
( SPAGNA 2018-16’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Spagnolo
Sinossi/Synopsis:
Eli, è una studentessa di fotografia affetta da acromatopsia, quindi può vedere solo in bianco e nero. Ad una festa, incontrerà un vecchio amore che cambierà la sua vita. Eli dovrà decidere se vivere questa nuova vita o accettarsi così com’è.
Eli, is a photography student suffering from achromatopsia, so she can only see in black and white. At a party, she will meet an old love that will change her life. Eli will have to decide whether to live this new life or accept herself as she is.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
12:30 | SHLOSHA THREE DI LIOR SOROKA
( ISRAEL 2018-22’)
Mediometraggio/Fiction
Lingua Originale – Ebreo
Sinossi/Synopsis:
Udi, un giovane architetto di Tel Aviv, accetta di andare d’accordo con la proposta del suo partner Nimrod di avere un rapporto a tre con un altro uomo. La notte che trascorrono insieme i tre uomini fa sì che Udi metta in discussione la sua relazione con Nimrod.
Udi, a young architect from Tel Aviv, agrees to go along with his partner Nimrod’s proposal to have a threesome with another man. The night the three men spend together makes Udi question his relationship with Nimrod.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
12:52 | (F)OUR SEASONS di MIGUEL GABALDÓN
( SPAGNA 2019-14’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Spagnolo-Muto
Sinossi/Synopsis:
Quattro stagioni. Quattro storie. Uno sguardo senza parole nella vita di quattro coppie nelle città di Madrid, Chicago e New York.
Four seasons. Four stories. A glimpse with no words through the life of four couples in the cities of Madrid, Chicago and New York.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
13:07 | PEQUEÑO. LITTLE ONE. DI J. ZAMBRANA
( SPAGNA 2019-10’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Spagnolo
Sinossi/Synopsis:
Lucas (Guim Puig) va a una festa per salutare Carlos (Sebastian Atienza), una persona molto speciale per lui.
Lucas (Guim Puig) goes to a party to say goodbye to Carlos (Sebastian Atienza), a very special person for him.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
17:00 | COMO SI FUERAS VERDAD AS IF YOU WERE TRUTH DI JESÚS MIGUEL PEDRAZA MADRID
( MEXICO 2019-30’)
Mediometraggio/Fiction
Lingua Originale – Spagnolo
Sinossi/Synopsis:
Angel ed Ethan stanno per avere un appuntamento per sistemare le cose tra loro e risolvere i problemi in sospeso del passato.
Tuttavia, scopriranno che a volte le cose non sono come sembrano e che quando qualcuno vuole davvero far parte della tua vita, farà tutto il possibile per rimanervi.
Angel and Ethan are about to have a date to fix things between them and resolve pending issues of the past.
However, they will discover that sometimes things are not what they seem, and that when someone really wants to be part of your life, they will do everything possible to remain in it.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
17:30 | ESTA TARDE IN THIS AFTERNOON DI CRISTOPHER AHUMADA L.
( SPAGNA 2019-22’)
Mediometraggio/Fiction
Lingua Originale – Spagnolo
Sinossi/Synopsis:
Lucas e suo fratello non vedono il padre da un mese. Entrambi aspettano fuori da un cimitero di animali domestici a Barcellona per trascorrere il fine settimana insieme, ma in un pomeriggio di gite e giochi da spiaggia, l’adolescente dovrà affrontare, per la prima volta, il suo comportamento.
Lucas and his brother haven’t seen their father for a month. Both wait outside a pet cemetery in Barcelona to spend the weekend together, but in an afternoon of trips and beach games, the teenager will face, for the first time, his behavior.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
17:52 | QUE LA NUIT S’ACHÈVE BY THE END OF THE NIGHT DI DENOAL ROUAUD
( FRANCE 2019-20’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Inglese – francese
Sinossi/Synopsis:
Karim, 30 anni, guida ogni notte. Un giorno all’alba, guida il suo ultimo cliente – un artista straniero, la stessa età di
lui. Karim si sente irresistibilmente attratto da questo giovane. Ciò che sente inizierà a mettere in discussione chi lui
lo era.
Karim, 30, drives every night. One day at dawn, he drives his last client — a foreign artist, the same age than
him. Karim feels irresistibly attracted towards this young man. What he feels will start questionning who he
thaught he was.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
18:12 | TOMORROW ISLAND DIR. GWENN JOYAUX
( ESTONIA 2018-17’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Inglese – Russo
Sinossi/Synopsis:
All’alba della guerra fredda, un giovane telegrafista sovietico fa un disperato tentativo di salvare il suo amante americano dall’essere bloccato nella parte russa dello Stretto di Bering dopo aver ricevuto un messaggio di chiusura del confine
In the dawn of the Cold War, a young Soviet telegraphist makes a desperate attempt to save her American lover from being stranded in the Russian side of the Bering Strait after receiving a border closure message
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
18:27 | DEPOIS DAQUELA FESTA DI CAIO SCOT
( BRASILE 2018-15’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Portoghese
Sinossi/Synopsis:
Leo non aveva mai immaginato che avrebbe visto suo padre baciare un altro uomo nel mezzo di una festa … Fino a quando non è successo. Ora, con l’aiuto di Carol, il suo migliore amico, deve trovare il modo più perfetto per dire a suo padre che ha scoperto il suo segreto.
Leo had never imagined he would see his Dad kissing another man in the middle of a party… Until it happened. Now, with the help of Carol, his best friend, he has to find the most perfect way to tell his Dad that he found out about his secret.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
18:42 | L’EREDITA DI RAFFAELE CERIELLO
( ITALIA 2019-15’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Italiano
Sinossi/Synopsis:
Antonio ritorna a casa dopo anni di silenzi e scontri in famiglia per il lutto che ha colpito suo padre. Un padre con cui non parlava da anni e che aveva provato a dimenticare. Tornato a casa, in un paesino del sud scoprirà che le sue sorelle, il cognato e suo padre hanno resistito per anni al tentativo dei Romito di appropriarsi del loro pezzo terra in campagna. Un pezzo di terra che doveva essere l’eredità di Antonio. Questo lutto metterà a nudo i sentimenti dei tre fratelli che troveranno la forza di reagire e di vincere con l’amore il silenzio assordante che puzza di mafia.
Antonio returns home after years of silence and family clashes over the death of his father. A father he hadn’t talked to for years and tried to forget. Back home, in a small village in the south, he will discover that his sisters, his brother-in-law and his father have resisted for years the Romito’s attempt to appropriate their piece of land in the countryside. A piece of land that was to be Antonio’s legacy. This mourning will expose the feelings of the three brothers who will find the strength to react and to win with love the deafening silence that smells like mafia.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
18:57 | LA PETITE FOLIE DI MASSIMO ZANNONI
(REGNO UNITO 2019-13’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Inglese
Sinossi/Synopsis:
Parigi occupata 1943. Un gruppo di disadattati, compagni nello stile di vita bohémien sotterraneo, si uniscono per sfidare l’oppressione del nuovo ordine mondiale. Come gruppo, prendono un’ultima posizione per dimostrare la capacità di recupero dello spirito umano.
Occupied Paris 1943. A group of misfits, comrades in the underground bohemian lifestyle, come together to defy the oppression of the new world order. As a group, they take one final stand to prove the resilience of the human spirit.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
19:15 | L’INVERSIONE DEI POLI DI ANTONIO MIORIN
(ITALIA 2019-10’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Italiano
Sinossi/Synopsis:
Trasformeresti il tuo corpo per amore? Andrea e Serena sono in una fase di stanca, il loro rapporto sembra ad un punto morto. Ad una festa, un ballo fin troppo spinto tra Serena e Lilly – una donna filiforme e dall’atteggiamento sfacciato – dà il colpo di grazia alla coppia.
Would you transform your body for love? Andrea and Serena are in a tired phase, their relationship seems at a standstill. At a party, a dance pushed too far between Serena and Lilly – a woman
filiform and brash attitude – it gives the coup de grace to the couple
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
19:25 | INCONTRO CON REGISTA E MARCO CACCIAPUOTI
19:45 | UOCCHIE C’ARRAGGIUNATE DI PAOLO CIPOLLETTA
(ITALIA 2019-8’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Italiano
Sinossi/Synopsis:
Questo secondo cortometraggio rappresenta per me più cose: un esperimento, una provocazione ed una grande sfida. Un esperimento perché è stato pensato come un calembour cinematografico. Il calembour è una figura retorica che rimarca il doppio senso: ed il mio si basa sulla frammentazione schizofrenica delle immagini, la molteplicità delle stesse, sulla coesistenza di molteplici punti di vista per far sì che emergesse prepotentemente l’ambiguità delle immagini. L’ambiguità che è insita nell’immagine cinematografica, nel cortometraggio risulta essere la sua ricchezza precipua, l’architrave del plot narrativo.
This second short film represents for me more things: an experiment, a provocation and a great challenge. An experiment because it was conceived as a cinematic calembour. The calembour is a rhetorical figure that emphasizes the double meaning: and mine is based on the schizophrenic fragmentation of images, the multiplicity of the same, on the coexistence of multiple points of view to ensure that the ambiguity of the images emerges powerfully. The ambiguity that is inherent in the cinematographic image, in the short film turns out to be its particular richness, the architrave of the narrative plot.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
20:00 | DIMITRI DI MARINO BACIGA
(ITALIA 2019-15’)
Cortometraggio/Fiction
Lingua Originale – Italiano
Sinossi/Synopsis:
In una calda estate romana, il giovane Alessandro, in visita con amici, raggiunge Dimitri nella sua casa tra le strette vie del centro. Ciò che scatena l’incontro tra i due è la prossimità dei loro smartphone entrambi connessi alla stessa applicazione. La conoscenza è finalizzata ad un rapporto mordace, veloce e senza alcuna implicazione personale.
In a hot Roman summer, the young Alessandro, visiting with friends, reaches Dimitri in his house among the narrow streets of the center. What triggers the meeting between the two is the proximity of their smartphones both connected to the same application. Knowledge is aimed at a biting relationship, fast and without any personal involvement.
Tutti i film sono in lingua originale e sottotitolati in italiano grazie al lavoro degli studenti e delle studentesse dell’Università L’Orientale di Napoli che hanno aderito al progetto inTRANSlation.
20:20 | REGISTA
20:40 | FIREFLIES DI PRANJAL AKA PRAKASH DEKA
( INDIA 2019-92’)
Lungometraggio/Fiction
Lingua Originale – Hindi
Sinossi/Synopsis:
“Fireflies” è la storia del viaggio resiliente di Jahnu verso l’essere Jahnavi, una transessuale, in piedi controcorrente per essere se stessa. Jahnavi deve essere la sua luce per combattere l’oscurità dell’odio e dell’ignoranza.
‘Fireflies’ is the story of Jahnu’s resilient journey to being Jahnavi, a transwoman, standing against the tide to be herself. Born in a society that is yet to catch up with her unapologetic claim to be different, Jahnavi must be her own light to battle the darkness of hate and ignorance.