The Winner is…
Vincitori concorso di Traduzione Inglese – Italiano
Sottotitolaggio di Luca Sarti per El Desertor
L’adattatore è riuscito a rendere in modo chiaro, senza mai alterare il testo originale, la poeticità del dialogo che costituisce il omento narrativo di ancoraggio tra l’immagine, il suono e il testo linguistico. Ha inoltre saputo brillantemente riassumere nel sottotitolo in lingua italiana le caratteristiche specifiche del testo di partenza attraverso la traduzione di un adattamento e quindi una complessa operazione semiotica che trasforma il codice orale in quello scritto e poi riadattato.
Vincitori concorso di Traduzione Spagnolo – Italiano
Sottotitolaggio di Jessica Triolo per Tomboys, Butches, Trans, Women BDSMers
Motivazione
ha saputo rendere in modo eccellente la drammaticità di un dialogo che si costruisce mezze parole che evocano scenari inquietanti.
Sottotitolaggio di di Martina Mignola per Moiré
Motivazione
ha saputo rendere in modo eccellente la drammaticità di un dialogo che si costruisce mezze parole che evocano scenari inquietanti.
Sottotitolaggio di Enrico Esposito per Tanatapraxia e Pulsión Sangrienta
Motivazione
sottotitolaggio di Enrico Esposito per Tanatapraxia e Pulsión Sangrienta ha saputo cogliere, rendere e magistralmente condensare nel sottotitolo la spiccata verve grottesca dei dialoghi
Academy Tecnica
Presidente di Giuria 2015 Prof.ssa Oriana Palusci
Professoressa Ordinario di Lingue e Linguistica inglese Università di Napoli l’Orientale di Napoli
Prof. Giuseppe Balirano
Professore Associato di Lingua e Linguistica Inglese, UNIOR
Prof.ssa Paola Laura Gorla
Professore Associato di Lingua e Linguistica Spagnola, UNIOR
Livia Apa
Docente Associato di Lingua e Linguistica Portoghese, UNIOR
Maria Cristina Nisco
Docente Associato di Lingua e Linguistica Inglese, UNIOR
Marco Venuti
Docente Associato di Lingua e Linguistica Inglese, Università di Catania
Francesca Vigo
Docente Associato di Lingua e Linguistica Portoghese, Università di Catania